definícia jazykovej výpožičky

Keď uvažujeme o pôžičkovej akcii, je nevyhnutné ju spojiť s množstvom peňazí, ktoré niekto dá výmenou za ich vrátenie do určitého obdobia a zvyčajne s úrokmi. Existujú však aj pôžičky v súvislosti so slovami. Keď sa to stane, hovoríme o jazykovej výpožičke, o spôsobe, ktorým musia všetky jazyky rozširovať svoju lexiku.

Z čoho sa skladá?

Lexikón jazyka má veľmi rôznorodý pôvod. Ak vezmeme ako referenciu španielčinu, väčšina slov je výsledkom prirodzeného vývoja klasickej gréčtiny a latinčiny, ale veľa ďalších pochádza z francúzštiny, taliančiny alebo angličtiny.

Keď v našom vlastnom jazyku nemáme presný výraz na vyjadrenie myšlienky, musíme sa uchýliť k inému jazyku, ktorý nám poskytne najvhodnejšie slovo. Tento fenomén jazyka je podstatou jazykovej výpožičky.

V priebehu dejín si španielsky jazyk požičiaval výrazy z iných kultúrnych tradícií

Používame veľa slov z angličtiny: blog, casting, chat, online, e-mail alebo beh. Používanie anglicizmov je dôsledkom niekoľkých dôvodov: hegemónia angličtiny ako medzinárodného jazyka, sila anglosaskej kultúry v kontexte komunikácie alebo jednoducho kvôli móde.

Z taliančiny máme jazykové výpožičky, ktoré boli začlenené do silnej kultúrnej tradície talianskej renesancie. Medzi najbežnejšie taliančiny patria: akvarel, adagio, obušok, lýra, olej, soprán, sonáta alebo šermiar.

Na Pyrenejskom polostrove zostali Arabi sedem storočí, a preto súčasný Španiel ponúka bohatý arabizmus: murár, starosta, lagúna, alkohol, sirup alebo mrkva.

Geografická a kultúrna blízkosť medzi Španielskom a Francúzskom je príčinou mnohých galicizmov medzi španielsky hovoriacimi. Medzi najbežnejšie patria: šampanské, suveníry, kabarety, vodiči, elita alebo menu.

Jazykové pôžičky boli zostavené v našom jazyku z kultúrnych, politických, ekonomických alebo sociálnych dôvodov. Tento fenomén jazyka sa objavuje aj z úplnej nevyhnutnosti (napríklad v oblasti výpočtovej techniky sa anglické výrazy používajú na pomenovanie nových technologických zariadení a postupov).

Jazyková stopa je modalita výpožičky

Španielske slová, ktoré pochádzajú z doslovného opisu iného jazyka, sú jazykovými stopami. Anglická obývacia izba bola teda preložená ako obývacia izba, víkend ako víkend alebo leader ako leader. Vo väčšine gumičiek je fonetické prispôsobenie lexikónu jazyka príjemcu.

Foto Fotolia: Vegefox


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found