čo je to pasák »definícia a pojem

Pojem pasák má v našom jazyku rôzne významy. Na jednej strane sa to týka osoby, ktorá koná ako sprostredkovateľ medzi dvoma, zvyčajne mužom a ženou, aby mali milostné vzťahy. Na druhej strane je to tiež ten jedinec, ktorý niekomu nadmerne lichotí s cieľom získať nejaký prospech.

Oba významy sa používajú v hanlivom zmysle, pretože pasák alebo pasák nekonajú úprimne, ale hľadajú si svoj vlastný prospech.

Postava La Celestiny je najznámejším pasákom

Aj keď tento typ človeka môže patriť k mužskému alebo ženskému rodu, tradične to boli ženy, ktoré pôsobili ako sprostredkovateľky v sentimentálnej oblasti. V španielčine existuje niekoľko synoným odkazujúcich na pasáka, ako napríklad trotaconventos, korektor, enredadora, korekčný agent alebo dohadzovač.

Tragikomédia Calisto a Melibea, známejšia ako La Celestina, je románom z 15. storočia a väčšina výskumníkov tvrdí, že jej autorom bol Fernando de Rojas. V románe sú tri ústredné postavy: dvaja mladí ľudia (Calisto a Melibea) a pasák (Celestina).

Okrem literárnych hodnôt román predstavuje staršiu, zvrátenú a chamtivú ženu, pasáka Celestinu. Reč je o žene skromného pôvodu, ktorá bola v mladosti prostitútkou. Svojou prefíkanosťou sa mu podarí manipulovať s oboma mladými mužmi, aby si udržali romantický vzťah. Táto postava v literatúre je ľudským archetypom pasáka a v jeho správaní sa dajú rozlíšiť dva významy slova pasák (je sprostredkovateľom milostných pomerov a prehnanou chválou manipuluje ostatných vo svoj prospech).

Používanie slova pasák v Latinskej Amerike nie je rovnaké ako v Španielsku

V každodennej komunikácii v Španielsku sa výraz pimp-a používa na označenie správania, ktoré sa do istej miery podobá charakteru La Celestiny. Dohadzovač a pasák sú v skutočnosti synonymné slová.

Na druhej strane v Argentíne a Uruguaji sa používa v inom zmysle. Vo vete „ste pasák, povedali ste šéfovi, že som meškal“, sa teda slovo pasák rovná zlatonke alebo buchónovi. Toto slovo sa tiež používa ako synonymum pre lichotníka (napríklad „nový zamestnanec je kupliarom pre riaditeľa“).

V čílskom kontexte sa o niekom hovorí, že je pasák, pokiaľ ide o príliš tolerantný prístup.

Vo Venezuele sa používa sloveso pandering, čo sa rovná rozmaznávaniu alebo súhlasu („pandruje svojmu synovi celý deň“).

Fotografie: Fotolia - Elnur / Kungverylucky


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found